The first guide published in Paris in English, to help visitors to discover the City of lights as if they were being led by the hand ! Le premier guide publié en France, en anglais, pour faciliter la vie des touristes à Paris ! With Tip-Top Tips to Paris, go step-by-step, as if being led by the hand, on seven incredible walks through a city that's just brimming with a seemingly endless array of riches, wonders and delights!
Compiled from over twenty years of hard-won knowledge and personal experiences, the more than 200 tips found in this guide will help you to move around, shop, eat, explore, discover or get to know the city of Paris, both inside and out, as good, if not better, than many of the people living in it!
The dozens upon dozens of QR codes in the guide will also provide you with instant access to the kind of up-to-date information that most people need when either planning their trip or especially while they are on it.
Qu'est-ce qu'un TIP en anglais ?
Tip = un conseil d'ami
Tip-Top = excellent ; premier choix
Ce sont des " Bons plans ", des recommandations et des petits " trucs " et que l'auteur, Mark Gaito, Américain installé à Paris depuis 20 ans, propose à travers ce guide en anglais. Ces
" conseils d'amis " permettront au visiteur qui découvre la capitale d'optimiser ses visites, de ne rien rater, de ne pas perdre son temps et d'être guidé par un amoureux de Paris.
Mark partage ses adresses, ses coups de coeur et son amour pour Paris.
Dans cet ouvrage à glisser dans une poche, il propose 7 promenades guidées dans la capitale.
et au travers des 10 autres chapitres explore :
- Comment se déplacer ?
- Les monuments
- Les parcs et jardins
- les marchés, les rues commerçantes
- Les cafés, restaurants, bistros et brasseries
- Les boulangeries, patisseries, chocolateries et autres adresses gourmandes
- Les take-out
- Les fromageries et caves...
- Le shopping : grands magasins, rues commerçantes et centres commerciaux
- Les marchés aux puces
- Les lieux romantiques
Et à chaque page des TIPS : bonnes adresses, faits historiques, anecdotes, bons plans pour manger etc, mais aussi des FLASHCODES pour des informations toujours au Top !
A real treasure: this is how the Parc de la Villette appears today. What were once huge slaughterhouses began to change in the 1980s, and have been evolving ever since. Culture, leisure, relaxation: the north-east of Paris lives with and around the park, from the Grande Halle to the Zénith, from the Cité des Sciences to the Philharmonie, from attending shows and exhibitions to playing sports. Here is a place for discovery, amazement, release, but so are, by radiance, the surrounding neighbourhoods. It is impossible not to find something to your liking!
On the border between France and Spain, fought over for centuries, littered with castles, monasteries and tiny hilltop villages, divided by rivers and gorges, is the département of the Pyrénées-Orientales. Dominated by Canigou, the magical, mystical mountain, it is a sun-drenched land of vineyards and olive groves. Blessed with spectacular scenery, it is rich in art and history and, for walkers, cyclists, skiers, sailors, divers, swimmers, windsurfers and mountaineers, a paradise.
Jane Mann and Kate Hareng work together to produce P.-O. Life, the quarterly Anglophone magazine of the Pyrénées-Orientales. Both are passionate about the multi-faceted region in which they have chosen to live and know it intimately. In their book they invite you to explore and enjoy this southernmost corner of France, from high Pyrenean peaks to sparkling Mediterranean sea.
Jane has researched, photographed and collected a book-full of diverse and exciting places of interest for people of all ages and tastes to visit. Her descriptions are interspersed with Kate's useful vocabulary, French exercises, `Did-you-knows', tongue twisters and jokes.
Lavishly illustrated, the lively blend of information and essential facts make their helpful and instructive guide a must-have for visitors and residents alike.
Made for English-speaking people looking for good tips and good addresses in Montpellier, "Best of Montpellier" by Petit Futé is an essential how-to guide to find an accommodation, a restaurant, to organize your visits and outings to be sure you will not get lost in this major city of France.
Edition for English-speaking people looking for the best addresses and good deals. An essential guidebook to find an accommodation, a restaurant, to organize your visits, outings and shopping. A selection of addresses gathering the must-sees as the hidden treasures for a successful stay. Welcome to Côte d'Opale.
Made for English-speaking people looking for good tips and good addresses in Provence.
This fascinating account brings to life the history of Port-Vendres, a vital Mediterranean port from antiquity to the present day. This deep water harbour has always been a key location, close to the border between France and Spain, where the Pyrenees drop down into the Mediterranean. It has sheltered Phoenicians, Greeks, Romans, Visigoths and Moors, the French, the Spanish, as they traded and fought their way around the Mediterranean coast. Soldiers, sailors and fishermen have landed here for centuries, making this small town a veritable mirror of the Mediterranean world.
Author Jane Mann has been researching and observing it all from her vantage point facing the entrance to the port, and offers a delightful and intriguing picture of a place she has come to love and call her home.
ThePays Basque or Euskal Herria is a territory of traditions, culture, history and gastronomy. Its strength also lies in the diversity of the landscapes; from the green hills of the Aldudes to the steep coasts and long sandy beaches of the coast. The list is long to list all the treasures of the Pays Basque, enriched by its location sitting astride Spain and France. Itsrich heritage first, with castles, caves, museums... but also the hotel offer completed by thalasso centres, golf courses, casinos and an exceptional gastronomy ofquality and respect for the products of its terroir. Not to mention the markets, flea markets, festivals, concerts and exhibitions that flourish throughout the year. A must-see destination !
Edition for English-speaking people looking for the best addresses and good deals. An essential guidebook to find an accommodation, a restaurant, to organize your visits, outings and shopping. A selection of addresses gathering the must-sees as the hidden treasures for a successful stay. Welcome to Aude.
"Do you speak English ?" Le Petit Futé s'adresse aujourd'hui aux publics anglophones, britannique et américain bien sûr mais aussi tous les touristes utilisant l'anglais comme langue de communication (scandinaves, asiatiques ...).
leur propose avec la collection « Best of » le meilleur d'une destination. Des guides essentiels pour trouver un hébergement, un restaurant, pour organiser ses visites, ses sorties et son shopping, accompagnés des indispensables cartes et conseils de voyage. Une sélection d'adresses rassemblant les immanquables comme les trésors cachés de chaque destination pour que le voyage ne soit que réussite et émerveillement.
Retrouvez également les bonnes adresses et les bons plans du Petit Futé en anglais sur notre tout nouveau www.petitfute.uk.com, consultable partout dans le monde.
Discover Paris in a whole new way!
Gaze upon the jewels at Place Vendôme, soak in the souk vibe at Marché des Enfants Rouges, kick back in the Roman Lutèce arena, eat a burger in front of Molière, dance on an open-air terrace at Quai d'Austerlitz... Uniqueness, ephemerality, limited seating and, most of all, being one who's in the know (or who claims to be) is what is most attractive to Parisians. Adopt a French attitude and hop from private terraces to funky hole-in-the-wall spots and gorgeous rotunda-shaped underground spas. When wandering through a covered passageway, give into the temptation of irresistible goodies at a neo-bistro or be seduced by rare finds at a trendsetting concept-store. The best stroll, the tastiest galette, the funkiest second-hand shop and the most glamorous hotel: Judith Ritchie found them all for you. Get off the beaten path and dive into the City of Light's effervescent whirlwind with 300 Reasons to Love Paris!
Edition for English-speaking people looking for the best addresses and good deals in Calais. An essential guidebook to find an accommodation, a restaurant, to organize your visits, outings and shopping. A selection of addresses gathering the must-sees as the hidden treasures for a successful stay in the City of Calais Welcome to Calais.
Dans le Haut-Berry, sur la route Jacques Coeur, entre les étangs de Sologne et les coteaux de Sancerre, venez découvrir Aubigny-sur-Nère.Patrimoine, nature, musées, expositions, animations, le charme et la magie de la Cité des Stuarts vous envoûteront. In the Haut Berry, on the road Jacques Coeur, between the ponds of Sologne and the slops of Sancerre, discover Aubigny-sur-Nère. Heritage, nature, museums, exhibitions, entertainment, charm and magic of the City of Stuart will bewitch you... Im Oberen Berry, auf der Straße Jacques Coeur, zwischen den Teichen der Sologne und den Weinbergen des Sancerre, entdecken Sie Aubigny-sur-Nère. Geschichtliches Erbe, Natur, Museen, Aus-stellungen, Unterhal-tung, der Reiz und die Magie der Stadt der Stuarts werden Sie verzaubern...
In the Chablais region of the Haute-Savoie, Morzine and Avoriaz sit on the Franco-Swiss border at the heart of the world's most extensive ski network. The Morzine's remarkable architectural heritage coupled with its colourful past, make it one of the prettiest and most memorable places in Savoie. As for Avoriaz, this car-free resort is credited as a « Grande Réalisation du Patrimoine du 20e siècle ».